Code

올해의 한자(Chinese Character[漢字,汉字, hànzì,hanja,kanji] of The Year)

December 31, 2017

올해의 한자(Chinese Character[漢字,汉字, hànzì,hanja,kanji] of The Year)

(English follows Korean)

English: Chinese Character of The Year

Korean[한국어]: 올해의 한자, 올해의 漢字[reads “Ol-hae-ui Hanja” in Korean], 올해의 사자성어, 올해의 四字成語 [reads “Ol-hae-ui Sa-ja-seong-eo” in Korean]

Simplified Chinese: 2017年度汉字

Traditional Chinese: 2017年度代表字, 2017年度漢字

Japanese[日本語]: 今年の漢字 [reads “Kotoshi no kanji” in Japanese]

Hanja[한자,漢字] are adopted Chinese characters in Korean language.

Kanji[漢字] are adopted Chinese characters in Japanese language.

1. 일본(日本, Japan) — 北(북)

[音読み:きた(Kita)、訓読み:ほく(Hoku)] — Ref: https://www.theguardian.com/world/2017/dec/13/japanese-kanji-of-the-year-is-north-thanks-to-kim-jong-un

 — , 북녁. North, 日本語Japanese 音読み:きた(Kita)、日本語Japanese 訓読み:ほく(Hoku)

2. 중국(中國,中国, Mainland China) — 享(향),初心(초심),智(지),人类命运共同体/人類命運共同體(인류 명운 공동체)

” — 향, 누리다. Enjoy, Enjoyment. “初心” — 초심, 처음 마음. One’s Original Intention.
” — 지, 앎, Knowlege, Wisdom, “人类命运共同体/人類命運共同體” — 인류운명공동체(人類運命共同體”), groups sharing a common destiny for manind, A shared destiny for mankind

 — , 누리다. Enjoy, Enjoyment, Share in Chinese

初心 — 초심, 처음 마음. One’s Original Intention.

 — , 앎, Knowlege, Wisdom, Intelligence

人类命运共同体/人類命運共同體 — 인류명운공동체, 한국어(Korean)에서는 인류 운명 공동체(人類 運命 共同體)를 사용함., groups sharing a common destiny for manind , a community of shared future for mankind, A shared destiny for mankind

3. 대만(臺灣,Taiwan) — 茫(망)

茫, 아득할 망

 — , 아득할,아득하다. boundless and indistinct in Korean, Confusion in Chinese

4. 한국(大韓民國, Korea) — 파사현정(破邪顯正)

한국에서는 한자漢字 낱말 선정 대신에 4자의 낱말로 구성된 한자성어[漢字成語]를 교수신문[敎授新聞,The Kyosu Shinmun;translated as Professors’ News; is a newspaper in South Korea]에서 선정합니다.

파사현정(破邪顯正) — 사악한 것을 부수고 사고방식을 바르게 한다 (출처: 교수신문)
올해의 사자성어: 파사현정(破邪顯正) — 사악한 것을 부수고 사고방식을 바르게 한다 (사진: JTBC)

교수신문[敎授新聞] — 2017년 올해의 사자성어 ‘破邪顯正’

2017년 올해의 사자성어 ‘破邪顯正’

파사현정(破邪顯正, reads “pa sa hyeon jeong” in Korean, means literally “breaking false doctrines and bringing out the right,” namely “a fight for right against wrong.”)’은 사악한 것을 부수고 사고방식을 바르게 한다는 뜻이다.

The phrase means literally “breaking false doctrines and bringing out the right,” namely “a fight for right against wrong.”

참고: 조선일보(朝鮮日報, The Chosun Ilbo)

교수들이 꼽은 올해의 사자성어 ‘파사현정’…”적폐청산하고 나라 바로 세워야”

참고: 중앙일보(中央日報, The JoongAng Ilbo)

올해의 사자성어 ‘파사현정’…노무현·이명박·박근혜 정부땐?

참고: 한겨레(The Hankyoreh)

2017년 올해의 사자성어는 ‘파사현정’

Korean Times — The Year of ‘Fight for Right’

The Year of ‘Fight for Right’

5. 싱가포르(Singapore) — 恐(공)

싱가포르 연합조보(聯合早報,联合早报)2017년 대표하는 한자는? 恐 http://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2017

恐 — 공, 두렵다. afraid, frightened, to fear

2017“字述一年”投选活动揭晓

6. 홍콩(香港, 향항, Hong Kong)

이 글을 작성하는 날에, 아직 한자 목록에서 순위를 매기지 않음.

1위  — , 귀하다, 높다, 중요하다, 귀중하다. expensive, noble, precious
2위  — , , 다락, 망루[望樓], 층집. house with more than 1 story, storied building, floor
3위  — , 인민, 사람. People, Citizen,
4위 智 — , 슬기, 꾀, 지혜(智慧,知慧),재능(才能), 앎, Knowledge, wisdom
5위  — , 공평함, 공평하다. 함께하다. 공적인것. 상대를 높이는 말, 벼슬아치. public, common, make public, fair, just, Duke,
6위  — , 비롯하다, 다치다, 만들다. 만들다. to create, to start, to begin, to initiate, cut, a wound, injury,
7위 回 — , 돌아오다. 돌다. 번(番), 횟수(回數), to circle, to go back, to turn abound, to return, section or chapter, times
8위  — , 새롭다. new, newly
9위 判 — , 판단하다, 판결하다. 맡다. 판,인쇄판,활판, 가르다, 나누다, 구별하다. to judge, to sentence, to discriminate, obviously
10위  — , 바람. 풍속(風俗), 습속(習俗), 모습, 기질(氣質), wind, style, custom, manner

香港年度漢字評選2017

7. 말레이시아(Malaysia)

이 글을 작성하는 날에, 아직 한자 목록에서 순위를 매기지 않음.

1위  — , 세금. taxes, duties
2위 [] — ,, 어지럽다. in confusion or disorder, in a confused state of mind, disorder, upheaval, riot, illicit sexual relations, to throw into disorder, to mix up, indiscriminate, random, arbitrary
3위  — , 두렵다. afraid, frightened, to fear
4위 [] — , 근심, 걱정 , 병(病), 질병(疾病), 고통(苦痛), 괴로움, 환난(患難) , 근심하다(속을 태우거나 우울해하다), 걱정하다, 애태우다, 고생하다, 괴로워하다 to worry, to concern oneself with, worried, anxiety, sorrow, a parent’s funeral, inconvenienced by being orphaned
5위  — ,, 여러, 자주, 묶다, 거듭하다, 포개다, 폐를 끼치다, 더렵히다. to accumulate, to involve or implicate, continuous, repeated, tired, weary, to strain, to wear out, to work hard
6위  — , 무리, 등급, 순위, 등급(等級), 계급(階級), 따위, 같은 또래, 같다, 차이가 없다, 기다리다. 가리런하다. 견주다. class, rank, grade, equal to, same as, to wait for, to await, et cetera, and so on, et al. (and other authors)​, after, as soon as, once
7위 [] — , 가리다, 분간하다. 뽑다. 고르다. 선택(選擧)하다 열거하다.
8위  — , 하나, 한, 첫번째, 오로지, 하나의 한결같은.
9위  — ,, 길, 통행(通行), 도로(道路), 도리(道理), 도의(道義), 방도(方道,方途), 방법(方法), 사물(事物)의 조리(條理), 중요(重要)한 자리
10위  — ,, 쇠, 성(姓)의 하나

2017 年度汉字

Chinese Character[漢字,汉字, hànzì,hanja,kanji] of The Year in East Asian Countries and Regions

  1. Japan[日本] 北 — North, 日本語Japanese 音読み:きた(Kita)、日本語Japanese 訓読み:ほく(Hoku)
    The asahi shimbun[朝日新聞, English] — http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201712130063.htmlThe
    Japan Times[English] — https://www.japantimes.co.jp/news/2017/12/12/national/kita-meaning-north-named-2017-kanji-year-amid-growing-north-korea-threat/#.WkjWGVSFh24
    Guardian[English] — https://www.theguardian.com/world/2017/dec/13/japanese-kanji-of-the-year-is-north-thanks-to-kim-jong-un
  2. China[中國/中国] 享 — Enjoy, Enjoyment in Korean, Share in Chinese
    初心 — One’s Original Intention in Korean, original aspiration in Chinese
     — Knowlege, Wisdom, Intelligence
    人类命运共同体/人類命運共同體 — groups sharing a common destiny for manind , a community of shared future for mankind, a shared destiny for mankind
    http://en.people.cn/n3/2017/1222/c90000-9307284.html
  3. Taiwan[臺灣] 茫 — boundless and indistinct in Korean, Confusion in Chinese.
    Taiwanese Newspaper[Chinese] — https://udn.com/news/story/6656/2861717
    Mainland China Newspaper — https://news.cgtn.com/news/344d544f30637a6333566d54/share_p.html
  4. Korea[한국/대한민국/韓國/大韓民國] Korea(South Korea)’s Kyosu Shinmun(교수신문,敎授新聞);translated as Professors’ News; newspaper selected ‘파사현정(破邪顯正,reads “pa sa hyeon jeong” in Korean, means literally “breaking false doctrines and bringing out the right,” namely “a fight for right against wrong.”)’ as “chinese 4 character idiom[漢字成語]”
    The phrase means literally “breaking false doctrines and bringing out the right,” namely “a fight for right against wrong.”
    교수신문[敎授新聞] — 2017년 올해의 사자성어 ‘破邪顯正’ [Korean] — http://www.kyosu.net/news/articleView.html?idxno=40421
    Korea Times [English] — http://www.koreatimes.co.kr/www/opinion/2017/12/638_241254.html
  5. Singapore
    恐 
    — fraid, frightened, to fear
    聯合早報/联合早报[Chinese] http://www.zaobao.com.sg/realtime/singapore/story20171209-817543
  6. Hong Kong[香港] — Now, Chinese Character candidates are being selected.
  7. Malaysia — Now, Chinese Character candidates are being selected.